c'est mieux comme çà

(M. Jourdan, L. Kusik, N. Rota)

 

 

Sur notre lit je vois deux oreillers

Le tien demain ne sera pas froissé

Tu seras loin quand le jour viendra

Mais oui bien sur que c'est mieux comme çà

 

C'est mieux comme çà

Et moi je ne t'en veux pas

Mais je verrai demain sans toi nos lilas en fleurs

Avec l'hiver dans le cœur

 

Si tu ne crois plus en nous deux ce soir

Si je ne sais plus t'inventer l'espoir

Te retenir à quoi bon, pourquoi

Tu as raison

Oui c'est mieux comme çà

 

Ne t'en fais pas

Surtout pas pour moi

Restons en là

Oui c'est mieux comme çà

 

C'est mieux comme çà

Et moi je ne t'en veux pas

Mais je verrai demain sans toi nos lilas en fleurs

Avec l'hiver dans le cœur

 

Dans tes yeux clairs j'ai vu mourir le feu

Il fallait en arriver là nous deux

Mais souris-moi une dernière fois

Oh mon amour

Oui c'est mieux comme çà

 

TRADUZIONE IN ITALIANO

è meglio così

 

Sul nostro letto io vedo due cuscini

quello tuo  domani non sarà sgualcito

sarai lontano quando farà giorno

ma si certo è meglio così

 

E' meglio così

ed io non ti voglio più

ma domani vedrò fiorire i nostri lillà senza di te

con l'inverno nel cuore

 

Se tu non credi più in noi due stasera

se io non so più darti la speranza

a che serve trattenerti perchè

tu hai ragione

si è meglio così

 

Non farlo

sopratutto non per me

restiamocene qui

si è meglio così

 

E' meglio così

ed io non ti voglio più

ma domani vedrò fiorire I nostri lilla senza di te

con l'inverno nel cuore

 

Nei tuoi occhi chiari ho visto spegnersi la passione

bisognava convenirne insieme

ma sorridimi un'ultima volta

amore mio

si è meglio così